For your kiss i would kill
just for your lips as smooth as silk
and when your eyes meet mine,
i forget my place in time
because you make time stand still

you're the person of my dreams
dreams do come true, it seems
I love it when you smile
makes me hold my breath for a while
It's funny how my heart then feels

I want to hold you forever
not just for a day
Forever in my arms
please say you want the same

You're like an angel to me
That's true, yet so unreal
But if you don't want to stay
God knows I'll be in pain
God knows how i will feel
if you would walk away

You warm up my heart
like no one's ever done to me
You're a piece of art
I just can't believe you're real

Love me like i love you
Please love me forever and true
my heart's losing it's color when i'm not with you
It then get's cold, and turns bleu

I'll carve our names into a tree
For the whole wide world to see
That you're the only one for me
let me show you how i feel

then we'll lay on the grass
and just let the hours pass
laying in each other's arms
warming up each other's hearts

When i'm with you i feel so proud
it makes me want to sing out loud
our love is like a perfect song
I want to kiss you all night long

then when you are asleep at night
i'll look at you and then i'll sigh
I mean look at you
for you i would die
I whisper my love into your ear
And really hope that you can hear
My words that come straight from my heart
my love for you is off the charts

I love your beauty, your voice,your smell
You're the one for whom i fell
But just one more thing i have to say

Love me, till the end of our days..

So what do you think?
It's ok, but it's really (no offense) really cheesy
there are some flow issues, I suggest you read it out loud, so you can hear it by yourself

I think your girl would think it's very kind of you to write a poem for her, and will not criticize
thanks for the crit.
this isn't for anyone in particular though
this is actually kinda translated from a poem i originally wrote in dutch.
Tried to translate it, but ended up changing a lot ^^
Quote by toine
thanks for the crit.
this isn't for anyone in particular though
this is actually kinda translated from a poem i originally wrote in dutch.
Tried to translate it, but ended up changing a lot ^^

Kan ik de originele versie lezen?
Jij bent de reden

jij bent de reden waarom ik beef
jij bent de reden waarom ik leef
als ik aan die mooie ogen van jou denk
dan weet ik niet meer wie ik ben
ik wil dat je me je liefde geeft
want jij bent de reden waarom ik zweef
maar waarom ontwijk je me zoveel
ik hoop dat ik je niet verveel
je bent het beste wat mij ooit is overkomen
jij bent het meisje van mijn dromen
je betovert me steeds met jou lach
jij bent het toppunt van mijn dag

ik wil jou voor altijd in mijn armen houden
en niet voor 1 dag
want ik zal altijd van jou houden
ook als dat van jou niet mag
je hebt geen idee wat ik voor je voel
misschien weet je niet wat ik bedoel
je bent net een engel voor mij
en ik zal er altijd voor jou zijn
raak ik je toch kwijt
dan zal niemand weten hoeveel ik lijd
je weet niet hoe gelukkig ik ben
telkens ik aan jou glimlach denk

jij verwarmt mijn hart
zoals niemand dat ooit heeft gedaan
hij is nu ook niet meer zwart
die kleur is weggegaan
hou van mij zoals ik hou van jou
laat mijn hart niet alleen in de kou
je hebt geen idee hoeveel ik van je hou
ik hou echt zielsveel van jou
hopelijk zie je wat ik bedoel
hopelijk zie je wat ik voel

ik wil je de hele nacht kussen
en je dan in slaap sussen
ik bedek je met het laken
die trek ik over je heen
mijn liefde schreeuw ik van de daken
om te laten zien dat ik het meen
dan liggen we bij elkaar
en dan streel ik door je haar
ik zeg zachtjes lieve woorden
en hoop dat je die kan horen

ik bewonder telkens jou schoonheid
en hoop dat je voor altijd bij me blijft
jij bent echt ongelooflijk lief
jij bent mijn hartendief
lach nog eens naar mij of zeg eens lieve dingen
dat maakt me heel erg blij
en het doet me soms zelfs zingen
je geeft mij een leuk gevoel vanbinnen
jij bent degene die ik wil beminnen
ik denk meestal aan ons beide
en aan jou lippen, zo zacht als zijde
er is een zin die ik moeilijk naar buiten krijg
maar ik wil het niet wegjagen
i forget my place in time
because you make time stand still

Cliches like this don't have to be weak. You can make them stronger by embedding them rather than doing a "cause and effect", so directly.

The repetition of the word "time" is in itself a minor weakness.

This piece is pretty much an exercise in excess. You're looking for any and all ways to praise and express your limitless devotion. To be honest, I'd rather read several verses just on this kiss you would kill for. Make it real for me. The anticipation in the moment just before your lips meet. Metaphors for the soft gentle contact. The dizziness in your head. The pounding in your chest. All that and more. What do you see during the kiss, with your eyes closed. Things like that.

There are few images and intimate scenes painted here. Those are what draw the reader/listener in. I'm not reading anything that's less than perfect about her. Real people are not like that. Real love involves embracing imperfections as well as strength. You've made a tall pedestal to place her on. But the pedestal is plain with little ornamentation or carving.

Love is difficult to write about.
Quote by Jackal58
I release my inner liberal every morning when I take a shit.
Quote by SK8RDUDE411
I wont be like those jerks who dedicate their beliefs to logic and reaosn.
thanks for the crit Someoneyouknew

This is one of the 1st poems i wrote
I tried to translate one of my original poems, but turned out a bit different

Now that i read it again, i see what you mean.
It's more a generalisation of what i feel for someone
but since i am not in love or have a gf, i couldn't really imagine myself kissing her or thinking about everything that is happening with me just before i want to kiss her.
Didn't thought about that

i'll try to pay more attention on the things you say next time!
thank you