#1
We're laying a puzzle of two pieces
turning around until we fit.
And when we're dizzy of spinning
dazzling and dancing,
the ground lets us sit
on its checkered surface.
Waiting for the fog to rise
we lie down, and pray to toy gods
to the dolls, and to the lego walls.

Make us fit, and let us get up again,
Make us fit, and let us get up again.'

Everyone tries to lay the pieces
from the white-jacketed scientists
to rough-handed labourers.
Every kid has put his hands on us
and cried frustratedly.
Even god asked his son to solve the riddle
but no living soul has seen the picture yet.

After all these years,
only the maker knows the solution,
and only cupid knows the maker.
#2
Quote by Karel Juwet

Everyone tries to lay the pieces
from the white-jacketed scientists
to rough-handed labourers.


I love these lines!!

But I think
Every kid has put his hands on us
and cried frustratedly.
I think you should add a line here..
Even god asked his son to solve the riddle
but no living soul has seen the picture yet.
...And here, for rhythm, ya know?


anyway I like this piece, I wrote something similar a while back but used clay as the metaphor and molding instead of turning. A job!!

C4C?
Change of Pace
#4
Thanks
It's a translation (not literally translated of course) of a poem I wrote in dutch.
Maybe translation is the wrong word, it's a poem with the same subject and general idea as another poem I wrote in dutch