#1
Os Novos Baianos' Acabou Chorare is decidedly one of my favorite albums of all time, period. Most English-speakers aren't aware of it or MPB in general, so finding English-translations has proven difficult if not impossible, which is a real shame. I've had this album in pretty constant rotation for over a year now, memorized the words phonetically, unintentionally, but still have no idea what they mean.

So, I'm looking for any and all UGers who are fluent in Portuguese and English (I know there are a few of you) who can transcribe these lyrics. You'll be doing a great service to me and to everyone else interested in this band.

Here are the lyrics to translate (from letras.mus.br):

̶B̶r̶a̶s̶i̶l̶ ̶P̶a̶n̶d̶e̶i̶r̶o̶

P̶r̶e̶t̶a̶ ̶P̶r̶e̶t̶i̶n̶h̶a̶

T̶i̶n̶i̶n̶d̶o̶ ̶T̶r̶i̶n̶c̶a̶n̶d̶o̶ ̶

Swing de Campo Grande

Acabou Chorare

A Menina Dança

Besta é Tu


And, for anyone interested yet lazy:

https://www.youtube.com/watch?v=W3dPn7_5w0U
Last edited by Arthur Curry at Dec 10, 2014,
#3
All I know is Fugi Via.
Most of the important things


in the world have been accomplished


by people who have kept on


trying when there seemed to be no hope at all
#4
lel

EDIT: That's Brazilian Portuguese, and it's kinda "broken", grammatically speaking. (I'm not dissing Br-Pt, it's just that those lyrics are kinda like English rap, grammatically speaking)
Because of that, I may not give the best translation, but I'll still try.


At least listen to Deolinda for a bit, while The Pit works for you

https://www.youtube.com/watch?v=pjACOG_loM0


Last edited by Minicaxotinho at Dec 5, 2014,
#5
living in the geographic center of the iberian peninsula and everything i've picked up some portuguese. i'll give it a shot
i don't know why i feel so dry
#6
Quote by seventh_angel
Can you PM me that ? I can do it over time throughout next week or so, no worries.


PM'd
#7
What if the lyrics are terrible and the album's ruined for you?
Quote by ErikLensherr
Did you hear about the cockney Godfather?

He made them an offer they couldn't understand.
#8
So how are we doing this? I can give it a go, but seventh_angel and Eastwinn also seem interested...

We could split the songs between us...?
#9
Quote by Eastwinn
living in the geographic center of the iberian peninsula and everything i've picked up some portuguese. i'll give it a shot




Also yeah, there's a lot of stuff there that I don't know. Brazilian Portuguese and European Portuguese can get pretty different. The grammar and spelling are a bit different, but that's no problem, it's the words themselves that can be really exclusive to one of the variants of Portuguese, especially when it's slang and stuff.

So yeah, someone from Brazil would do this better but sure, I'll try my hand at a couple of those.
#10
Quote by Minicaxotinho
lel

EDIT: That's Brazilian Portuguese, and it's kinda "broken", grammatically speaking. (I'm not dissing Br-Pt, it's just that those lyrics are kinda like English rap, grammatically speaking)
Because of that, I may not give the best translation, but I'll still try.


At least listen to Deolinda for a bit, while The Pit works for you


You're right! I would have said Brazilian Portuguese specifically but I'm willing to take what I can get at this point. If you just do the best you can, hopefully there will be others to compare it with, and we can decide together on the best possible translation in due time. In any case, it will be much appreciated. PLEASE don't feel obligated just because you're here and you happen to meet the criteria, though.

I like Deolinda, thanks for sharing that
Last edited by Arthur Curry at Dec 5, 2014,
#11
Quote by steve_muse
What if the lyrics are terrible and the album's ruined for you?


I once asked someone to translate a song of theirs, Misterio do Planeta . It was already one of the best songs I'd heard in my life, and even before I saw the lyrics it was obvious to me that he was saying something really true and profound (just listen to his voice!). Anyway, here's the translation he sent me:

I'll show you how I am
and I'll be how I can
throwing myself against the world,
walking around every corner
and by the natural law of encounters
I leave and receive a bit
and I pass through naked eyes
or dressed in telescopes
past, present,
I participate in the mystery of the planet

Three times the mystery of the "stop",
I pretend and am him
what stays in each one
I keep going on my path
and in the air that was made and watched
open a parenthesis, don't forget
that besides that
I'm just a malandro*
a kid from Brazil
I ask and give charity
but I always walk and think with more than one
that's why nobody notices my bag


*difficult to translate, it's slang, basically means like a person with street smarts, living a bohemian lifestyle, usually from Rio de Janeiro, it's the lifestyle of samba music

Needless to say, I thought the lyrics were cool as shit, so here I am trying to get moar
Last edited by Arthur Curry at Dec 5, 2014,
#12
Here's one, keep in mind this may not be the best translation (see sickman's post)
Also, I'm not sure if I'll do all of these songs :S

It’s time these tanned people show their value
I went to Penha, to ask the patron saint for help

Save Vintém Hill, hang the skirt, I wanna see
(Vintém Hill, see “Lead Masks Case”. This could also be Vintém's favela, "morro" = small hill, Brazilian slum/favela)
I wanna see Uncle Sam playing the tambourine for the whole world to dance (sambar = dance the samba)

Uncle Sam wants to understand our beat/rhythm
He’s saying the baiana’s sauce improved his dish
(baiana = woman from the state of Baía)

He wants/He's starting to like the couscous, acarajé and abará
In the White House he’s already danced to our beat of ioiô, iaiá

Brazil, warm up your tambourine players
Illuminate/Light up the fields, because we want to dance
(the samba)

There are ones who play the samba differently in other lands, other people
In a deadly/killer beat/rhythm


Batucada, reunite our values ("batucada" = Afro-Brazilian beat, or the noise of drums)
Little shepherds and singers (in this instance, female shepherds)
Unmatched expression, oh my Brazil

Brazil, warm up your tambourine players
Illuminate/Light up the fields because we want to dance
(the samba)

(All the above x2)

Õ, ô, dance the samba, iêiê, dance the samba...



EDIT: I'm not sure if you've been checking your PMs :S
Last edited by Minicaxotinho at Dec 13, 2014,
#14
Hey Arthur Curry!

You (I'm pretty sure it was you) had a song on your profile of myspace or something like ****ing years ago. It was called something like "For Emily" and was super jangly and really cool. Do you still have that?
BOOM-SHAKALAKALAKA-BOOM-SHAKALAKUNGA
#15
Quote by Minicaxotinho
Here's one, keep in mind this may not be the best translation (see sickman's post)
Also, I'm not sure if I'll do all of these songs :S

It’s time these tanned people show their value
I went to Penha, to ask the patron saint for help

Save Vintém Hill, hang the skirt, I wanna see
(Vintém Hill, see “Lead Masks Case”. This could also be Vintém's favela, "morro" = small hill, Brazilian slum/favela)
I wanna see Uncle Sam playing the tambourine for the whole world to dance (sambar = dance the samba)

Uncle Sam wants to understand our beat/rhythm
He’s saying the baiana’s sauce improved his dish
(baiana = woman from the state of Baía)

He wants/He's starting to like the couscous, acarajé and abará
In the White House he’s already danced to our beat of ioiô, iaiá

Brazil, warm up your tambourine players
Illuminate/Light up the fields, because we want to dance
(the samba)

There are ones who play the samba differently in other lands, other people
In a deadly/killer beat/rhythm


Batucada, reunite our values ("batucada" = Afro-Brazilian beat, or the noise of drums)
Little shepherds and singers (in this instance, female shepherds)
Unmatched expression, oh my Brazil

Brazil, warm up your tambourine players
Illuminate/Light up the fields because we want to dance
(the samba)

(All the above x2)

Õ, ô, dance the samba, iêiê, dance the samba...


thanks man! even one is generous of you

v. much appreciated

Quote by snipelfritz
Hey Arthur Curry!

You (I'm pretty sure it was you) had a song on your profile of myspace or something like ****ing years ago. It was called something like "For Emily" and was super jangly and really cool. Do you still have that?


hey snipelfritz
i lost all those songs when my computer crashed about 5 years ago

it was called "for katie" because i didn't think it was very good but this girl named katie insisted i put it online. it's funny you should guess "emily", though, since i was dating one until very recently

if that hard drive is ever somehow resurrected i'll be sure to let you know. in fact i'll give you the full rights to the song
#16
Dag yo!

I think in the back of my head I had the song "Emily Kane" by Art Brut in my head.

I knew it was some girls name.
BOOM-SHAKALAKALAKA-BOOM-SHAKALAKUNGA