#1
Alright, I would appreciate if someone could tell me if this translation is right:
Live everyday like your last : (to German)
Leben Jeden Tag Wie Dein Letzer.

if not, how should it be translated?
thxs..
Schecter Hellraiser C-7
Ibanez VBT700
Ibanez SZ320
Yamaha Pacifica 112
Crafter D8/N
Peavey Transtube Bandit 112
Peavey Grind Bass 5 BXP NTB
Dunlop Dimebag Crybaby
#2
Babel Fish says: Leben jeder Tag wie Ihr dauern.

Although that's probably wrong...
#4
Ugh, I have a german class second period. Nap time... I hate it and am really bad at it, I gave up trying to understand.
Quote by 20cdndollars
You are god, floppypick



Floppydick


If that's how you read my name, leave a message saying so on my profile
#6
ok, but the way i translatated it, does it make any sense???
Schecter Hellraiser C-7
Ibanez VBT700
Ibanez SZ320
Yamaha Pacifica 112
Crafter D8/N
Peavey Transtube Bandit 112
Peavey Grind Bass 5 BXP NTB
Dunlop Dimebag Crybaby
#7
Leben sie jeden Tag, als ob er deine Letzte würde.

Literally translates: Live every day as if it would be your last. This is not coming from a translation site, but rather a German student. I'm almost positive that's how you would say it, unless there is a specific German idiom for saying it.
"Let's not be too rough on our own ignorance. I mean, after all, it's the thing that makes America great." - Frank Zappa while on the Arsenio Hall Show

Quote by vintage x metal
On a side note, TS, love the username. I'd kill to be under you.
Last edited by Thebridge at May 5, 2008,
#8
Lebe jeden Tag, als sei es dein letzter... or Lebe jeden Tag wie deinen letzten. both right